Cop.
Cop!
Cop?
Das Wort hat was.
Glaubt zumindest der Verleih seit einiger Zeit und bringt es möglichst oft unter. Manchmal harmlos und halbwegs nahe am Original wie z.B. bei "Der Kaufhaus Cop" ("Paul Blart - Mall Cop"), manchmal relativ frei und eigenständig: ""Bad Lieutenant - Cop ohne Gewissen" ("The Bad Lieutenant: Port of Call - New Orleans"), und zuweilen auch völlig beknackt: "Der Kautions-Cop" ("The Bounty Hunter").
Wir von Home of the Weird haben keine Mühen gescheut und bringen hier Vorschläge, wie man das Wort "Cop" komplett und bis zum letzten Pfennig ausschlachten kann.
Kategorie 1 - Bereits erschienen, aber durch geschicktes Umbetiteln doppelt abkassieren:Gamer -> Virtual Cop
Armored -> Die Geld-Cops
From Paris With Love -> Die Frosch-Cops
Friendship! -> Die Ost-Cops
Das Gesetz der Straße (Brooklyn's Finest) -> Die Korruptions-Cops
Tödliches Kommando (The Hurt Locker) -> Der Bomben-Cop
Verhandlungsache (The Negotiator) -> Der Cop-Flüsterer
Cop Out -> Die Polizei-Cops
Batman Begins -> Der Freizeit-Cop
The Dark Knight -> Die Rache des Freizeit-Cops
OSS 117 Der Spion der sich liebte (OSS 117 - Le Caire nid d'espions) -> Der Idioten-Cop
Oss 117 Er selbst ist sich genug (OSS 117 Rio ne répond plus) -> Idiotencop 2 - noch copiger - noch idiotischer
Shutter Island -> Der Klapper-Cop
Der Knochenjäger (The Bone Collector) -> Der Krüppel-Cop 2 - ein Schnitti zum Verlieben
District 9 -> Der Alien-Cop
München (Munich) -> Die Juden-Cops
Kategorie 2 - Klassiker (alte Kamellen mit Fotoshop-Cover als neu verkaufen)
Stoppt die Todesfahrt der U-Bahn 123 (The Taking of Pelham One Two Three) -> Der U-Bahn-Cop
Rambo (First Blood) -> Der Kleinstadt-Cop
Rambo 2. Teil: Der Auftrag (Rambo: First Blood Part 2) -> Der Dschungel-Cop
Rambo 3 (Rambo 3) -> Der Wüsten-Cop
John Rambo (Rambo) -> Der Dschungel Cop 2
Halloween -> Der "Captain Kirk"-Cop
Der Seewolf -> Der Kartoffel-Cop
Vertigo - Aus dem Reich der Toten (Vertigo) -> Der Luschi-Cop
Das Fenster zum Hof (Rear Window) -> Der Krüppel-Cop
Beverly Hills Cop -> Nigger-Cop
Beverly Hills Cop 2 -> Nigger-Cop 2 - der Neger aus "Nigger-Cop" ist zurück!
Akte X (The X-Files) -> Die Monster-Cops
Tron -> Der Computer-Cop
Kategorie 3 - neue Filme, die man noch schnell umbenennt, damit Cop noch mehr Zuschauer zieht:
The Expendables -> Die Söldner-Cops
Inception -> Leo ist "Der Traum-Cop"
Die etwas anderen Cops (The Other Guys ) -> Die Dumm-Cops
Piranha 3-D -> Der Fisch-Cop
Tron Legacy -> Computer-Cop Junior
Jonah Hex -> Der Sheriffs-Cop
The Last Exorcism -> Der Austreibungs-Cop
Black Death -> Die Pest-Cops
Resident Evil: Afterlife -> Die Zombie-Cops
Hot Tub - Der Whirlpool ist ne verdammte Zeitmaschine (Hot Tub Time Machine) -> Die Zeitreise-Cops
Weitere Vorschläge sind erwünscht und werden direkt an die Verantwortlichen weitergeleitet.
The Final Cut -> Der Knall-Cop
AntwortenLöschenSea of Love -> Die Cop-ulation
"Das Streben nach Glück" - Der, der den Cop nicht in den Sand steckt.
AntwortenLöschenCruising -> Cop im Arsch
AntwortenLöschenHighlander -> Cop ab
Nana, jetzt meinen schlechten Wortwitz nicht auch noch zu Tode reiten.
AntwortenLöschenWas anderes, als schlechte Witze zu Tode zu reiten, machen wir doch auch nie.
AntwortenLöschenAlso bitte weiter.
Stimmt, in all Deiner unendlichen Weisheit hast Du da auch wieder Recht.
AntwortenLöschenZeiten ändern Dich - Singeauscoplung
Black Sheep - Schafe auf der Copel
Ein Problem dieses Blogs ist sicherlich, dass hier in letzter Zeit zu sehr auf das Arthouse-Publikum geschielt wurde und man die Stammleser vernachlässigt. Die Cop-Initiative geht da endlich wieder in die richtige Richtung.
AntwortenLöschenGanz geschmackssicher ist man hier jedenfalls noch nicht wieder. Wie konnte man sonst gerade hier Pamela Anderson vergessen?
„Raw Justice” wurde ja immerhin mit „Good Cop, Bad Cop” verdeutscht. Das geht ja schon in die richtige Richtung, aber „Silikon-Cop“ wäre besser. „Barb-Wire“ könnte dann als „Silikon-Cop II“ den Seriencharakter deutlich werden lassen.
Obwohl: Man soll das Publikum immer an Vertrautes erinnern, Neues stört nur. Also: „Der Silikon Hills Cop I-III“.
Und: „Miss Undercover“ wäre mit „Der Model-Cop“ auch besser bedient.
Manchmal fehlt einfach das Fingerspitzengefühl: „Copycat“ wurde ja mit „Copykill“ schon sinnreich übersetzt, aber „Copy-Cop“ wäre einfach näher am Publikum gewesen und käme dem natürlichen Hang des Germanen zum Stabreim entgegen.
Selbst nahe liegende Verbesserungen werden übersehen:
Iron Man – Der Blech-Cop.
Der Name der Rose – Die Kloster-Cops.
Sherlock Holmes – Der Koks-Cop.
Und wäre am Ende „Der Nazi-Cop“ nicht auch eine bessere Wahl für „Inglourious Basterds“?
Bei „The Expendables“ wäre vielleicht „Die Botox-Cops“ noch sinnreicher.
Bravo.
AntwortenLöschenVielleicht möchten uns die Titeleindeutscher auch einfach nur die Welt übersichtlicher gestalten.
AntwortenLöschenDieser Gedanke kam mir jedenfalls gestern in der Videothek, als ich vor den nebeneinander platzierten "Pride and Glory", "Brooklyn's Finest" und "Law Abiding Citizen" stand.
Warum die nebeneinander stehen? Schauen wir mal die deutschen Titel an:
"Gesetz der Ehre",
"Gesetz der Straße",
"Gesetz der Rache".
Das ist mir auch schon aufgefallen. In 1-2 Jahren ist das auch ne Endlosreihe.
AntwortenLöschen